朱莉·莱因的三首诗

注明::打结

                        The phonic image-
            bearer, sound-

            bringer: Persephone 
yet not her, per se— 

basket and weaver together 

gathered blooms from single 
roots, now pulled 
through gulf and glyph 
to earth and death 

groans scattered like grains 

I would follow that 
            billowing gown 
            run through 
                        ruins grown 
                                    to runes

 

 

旺旺*

漫步 * 至 转变 the root:
步行 穿越高原的绿河
理由,追寻那个制造者写的东西
通过沉积物和峡谷路线*
瓦尔登 背着,一直写
徘徊,改变根源
并回荡在这片土地上*小牛小跑,
蹄子被困在一块漂白的头骨中
理由:追踪:制造商写的东西
在这里命名*羚羊如何在车辙中
在十月份迁移并安装,
徘徊以改变自己的根源
遗传脚本*一旦用DDT包装
游eg解开,恢复
地面,追溯该标记所写的内容
在鸣鸟的猎物中*从悬崖上垂下的刮板上刮下,混凝土
桥,谁能说出猎鹰听到的声音?
徘徊不定的转子根*
地面痕迹*这些制造者所写的全部。

 

 

姐妹湾桦树

-白色,白色发夹
我们关节中的木炭

风如车床怎么办?

我们在酒吧里
看:我们伸展
even so ourselves

和耳语,听着-
释放皮革握力-
这是十二月开始的时间
刮起华尔兹

 

 

 

朱莉·莱恩(Julie Lein) 获得博士学位她在犹他大学获得创意写作和文学博士学位,还曾在犹他大学担任诗歌编辑 西季刊 目前担任博士后研究员。她的诗歌,小说和学术作品都出现在 《安提阿评论》,《 2011年最佳新诗人》,《 100个单词故事》,《科罗拉多评论》,《菲比》,《现代主义/现代性》, 和其他地方。她是拉里·李维斯诗歌奖的获得者。

牛头骨图像 图片由Shutterstock提供。

Terrain.org is the world’是第一本地方性在线杂志,自1997年以来出版了丰富的文学,艺术品,案例研究等书籍。