Terrain.org列。

 
    


  

 
    
  
 
     
    
  
 

蒂姆·贝罗斯

  

幻想的指令

Learn—be the divinity
在旷野,河流中
任何小群人在山坡上飞来飞去,
扫描松树种子。

Slow yourself.
出于疑问和愤怒。

学习并成为水流,
他们闪电般的歌声
栖息在空气,风,冰中。
和另一天的阳光。

Adapted from A Racing Up the Sky 由Tim Bellows和Kerby Smith撰写。折衷出版社,1998年。

 

 

对于一个教学梦想家。
Gifts at Dusk.

我可以走多少次
到他的木船上。
To meet his dreams,
my dreams?  In how many seas

我可以收集并分发
他的白玫瑰,黄紫罗兰,
像眼睛一样闪烁的精确点?

我对他广阔的海洋感到温暖。
My heart answers it.  Streams
在水底地下流动。

在我们上方头晕的英里
his wind currents
拂过云层。

鸟和鱼悬停
在我们周围的元素中。
His boat rocks.
船仍在睡觉—

深如日落金
or one gull´s curved flight.  The lights
在海浪的尖端可以看到星星
不断地闭上眼睛。

星星和我醒来
作为主人的呼吸
让我们自由浮动
在唯一梦想的海洋上。

 

 

没什么可考虑的

僧侣按钟,
arrange time,
观看干燥的单翅水果
fly. 山谷的尽头,
the cradle of it,
将手指放在嘴唇上
并帮助我们所有人安排
没什么,永恒
being the sound—across scrubland—
一阵阵灰树,
一波打石头。

 

 

夏季,塞拉利昂湖北岸

在尘土飞扬的白杨树中,
这些风的瞬间

暴风雨来临之前。  They
gather your life in.  quiet.


就像天上的重击。

 

 

日元山月亮

我的花岗岩和云母身
会追逐歪曲的话
black as winning    But oh my body
杀死速度的乌鸦,让
my other body go—
                                     坚不可摧的灯体
让它改变里程
在沙漠上像雪一样干净
让它滑行并追踪
秋天里面的灯丝
                                                 月亮
                                                 over Yen Mountain
                                                 a hook watching

in my body of lights
I travel fine thread
每个季节的黄金
                                                 叶子卷曲
                                              像消息之手
                                              为儿童而写        I need
                                              只有圣人才能读
哦,灯体
让花朵在阳光明媚的空气中打开
让太阳穴
成有角度的老骨头
silver eyes
                      Allow sun
婴儿的圆度
Let the petals fall
Do not hesitate
                               月球上的阳光
sends daylight back
对于我可以命名的任何身体
I´我会在树林中飞翔
among moon pillars
that stream through
                                            
                                         浸入一片遥远的森林

   I sit where sunrays
    颂扬神圣的气氛
     It is all daylight
     It is all no day
          星星间的一线
          我的身体飞跃了    I settle
          绿意盎然    I spin out
          快速跑者的故事层次
          一动不动的梦想家
           a sea of crickets
                                                无尽的树木

 

 

板岩颜色,淡红色。
Fresno River.

看着夜晚降临。皮卡尾灯
沿着河上的碎石路弹起。

傍晚的风筝在石质的天空上像鹰一样俯冲。
麻雀大小的鸟类在整个视野中形成条纹。
孩子们的哭声。沙沙作响的河流通过。

一个男人,深深的流淌,灰色的绿松石。
磨损的粉彩云彩喝着板岩光。

一条鱼的快速声音吻到我下面的表面。苍鹭
骑着空气进入低矮的树木,沿着河岸行进。
behind的声音在我身后传来-work在工作。

和句大师无声—
或者我想像-触摸这些东西的阴影,

触摸手指画的河
滚滚的银光向着日落闪闪发亮,
淡淡的红色超出了水的滑动。

我开始想起我更难过的朋友—
他们如何谈论独处。为什么

他们不能坐在这家银行
天空上的旋转器?毕竟,

如果我能凝视着水在我自己的爱中旋转
turns in its cones
并扩散到整个水域

那我可以在任何地方—回到马路上
和一个坐在轮椅上的男人坐在一起,我们俩

感动,我们的眼睛像任何眼睛一样明亮
在山上看着雪原。

这个人the着脚,滚动自己
沿着四面八方的中城商店阵容。

在这里,皮卡的自然驱动力
晚上放着风筝的孩子们回家了。
他们可以与他同在,处于他无法解释的火力中并向前运动,

和我们在一起。关。天空在日落结束时消失了。
当其他观察者开始沉迷于城镇时,事情是对的:

明天要开车。
去坐。看夜幕降临,

皮卡车的尾灯弹起了碎石路
在潜水和放风筝之后,
鹰般的天空。

Adapted from 空中竞速 由Tim Bellows和Kerby Smith撰写。折衷出版社,1998年。

 

 

诗的部分发现

These
white-shirted men.
想想生活

他们做了。  They
指责阿拉巴马州杂货链卡车司机
25岁的威利·爱德华兹(Willie Edwards),

发表评论
to a white woman.

1月23日,他们
强迫他在手枪点
从泰勒·古德温桥跳下身亡

进入阿拉巴马河。
The abundant flow.

想起眼泪
on the earth world.

   

蒂姆·贝罗斯,拥有爱荷华州作家的学位´工作坊,在北加利福尼亚的塞拉学院教授写作。 1997年11月,他的 光滑山丘下的小屋 被提名第23届年度Puschart奖。 他继续发表粗鲁而富有同情心的著作(在约85种期刊中),以收集诗集(长草的梦:体内外的诗),并完善他收集的有关诗歌和知觉的论文(梦想家工具室). 他最近与Kerby Smith一起出版了《 空中竞速。
  :   下一页   

  

 
 
 

 

 
     
    
  
 
     
    
  
 
主页:Terrain.org。 Terrain.org:《建筑学报》&自然环境。